Howard
2025/08/26 18:03
請告訴我 「閃到腰」 的英語!
因為搬起了重物,所以想說「閃到腰了」。
回答
・Slipped disc
・Thrown out back
・Pulled back
I think I slipped a disc when I lifted that heavy object.
我覺得在搬起那個重物時閃到腰了。
slip a disc 椎間盤滑脫是指脊椎間的椎間盤(起到緩衝作用的軟骨)發生移位或損傷,對神經造成壓力的情況。這可能會導致背部、腰部、手腳等部位出現劇烈疼痛。主要發生在需要大量體力的工作、運動或因老化所致,也常因過度伸展或突然的動作而發生。治療方式會透過與醫師或專業人士討論後選擇。
I lifted something heavy and threw out my back.
我搬重物的時候閃到腰了。
I pulled my back lifting something heavy.
因為搬重物導致我腰部拉傷。
"Thrown out back"和"Pulled back"都是指背部受傷或不適的片語,但分別代表稍有不同的情況或嚴重程度。"Thrown out back"通常指因劇烈動作或搬重物等導致背部出現嚴重疼痛或不適的情況。另一方面,"Pulled back"通常指在運動或活動時背部肌肉拉傷或出現輕微損傷的情況。這個表達通常指較輕微的受傷或不適。
回答
・strained back
閃到腰用英文可以說「strained back」。
strained是「緊繃的」或「肌肉受傷」的意思。
back是「後面」的意思,但在這裡是指「背部」。
使用範例如下:
「Yesterday, my husband held up a heavy machinery and got a strained back」
(意思:昨天,我的丈夫舉起了重機器,結果閃到腰了)
Taiwan