Kuo

Kuo

2025/08/26 18:03

請告訴我 「以溫柔的眼神看著」 的英語!

因為對父親來說是第一個孫子,所以我想表達「他用溫柔的眼神看著孫子」。

0 248
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/08 19:01

回答

・Look with a gentle gaze
・Look at with kind eyes.
・Observe with a tender gaze.

He looked at his first grandchild with a gentle gaze.
他以溫柔的目光注視著他的第一個孫子。

「Look with a gentle gaze」是指用溫柔的視線看著對方。這表現出平靜且充滿愛意的眼神。可以用在看著戀人、孩子或重要的人時。此外,當觀看者想要讓對方感到安心,或表達溫暖接納的心情時,也可以使用這個表達方式。

He was looking at his first grandchild with kind eyes.
他以溫柔的眼神注視著他的第一個孫子。

He observed his first grandchild with a tender gaze.
他以溫柔的目光觀察著他的第一個孫子。

Look at with kind eyes用於表達對對象的溫柔與關懷。這個片語表示對某人或某物以溫柔、充滿愛意的方式看待。另一方面,Observe with a tender gaze則暗示更深層的情感與關注。這通常用於觀察者對對象有深厚愛意或情感連結的情境。Observe比look at更強調有意識且細緻的觀察。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/08 19:01

回答

・look at ~ lovingly
・look at ~ affectionately

1. My father was looking at his grandchild lovingly.
父親用溫柔的眼神注視著孫子。

「用溫柔的眼神注視」用英文表達時,使用「look at ~ lovingly」會比較自然。「lovingly」有「充滿愛意地」的意思。雖然有「眼神」這個詞,但如果用表示眼睛的「eyes」來表達,會顯得不自然。

2. My father was looking at his grandchild affectionately.
父親用溫柔的眼神注視著孫子。

帶著愛意、親切地的意思,也可以用「look at ~ affectionately」來表達。

有幫助
瀏覽次數248
分享
分享