Li
2025/08/26 18:03
請告訴我 「理所當然」 的英語!
因為朋友說我在家自己做飯很厲害,所以我想說:「因為是一個人住,這很理所當然啊。」
回答
・Of course
・Obviously
・It goes without saying.
Of course, I have to cook for myself since I live alone.
當然啦,因為我是一個人住,所以必須自己做飯。
「Of course」是英文片語,通常用來表示「當然」「理所當然」的意思。這個片語常用於回應對方的要求或問題,表示自己會接受或已經意識到這件事。多半用來表達正面的回應。不過,有時候也會用來帶點諷刺或強調理所當然的語氣。例如,「Of course I can do it(當然,我可以做到)」或「Of course I remember you(當然,我記得你)」等等。
Obviously, I have to cook for myself since I'm living alone.
因為我是一個人住,所以很明顯必須自己做飯。
It goes without saying. I live alone, so I have to cook for myself.
這還用說嗎?我是一個人住,當然只能自己做飯啊。
Obviously直譯是「很明顯地」,一般來說有「很明顯吧?」或「這不是很清楚嗎?」的意思。另一方面,"It goes without saying"則是「這還用說嗎?」的意思。"Obviously"這個詞,是在假設對方也知道同樣的事實或資訊時使用的表達方式。相對地,"It goes without saying"則是指某個事實或資訊非常明顯,甚至不需要特別說明或提及,大家都已經很清楚的情況。
回答
・It's nothing special
「理所當然」可以怎麼說呢?
在這種情況下,用「It's nothing special」也行。
nothing special是「不是什麼特別的事」
這個意思可以翻譯成=當然、理所當然的事。
用法範例,
「My friend said to me "I'm proud of you to make your dinner by yourself",
but I think it's nothing special as I live alone」
(意思:我的朋友跟我說「你自己煮晚餐很厲害耶」,但我覺得一個人住這很理所當然。)
可以像這樣說喔。
Taiwan