Kuo
2025/08/26 18:03
請告訴我 「無法整理自己的情緒」 的英語!
祖父過世了,但我還無法接受現實,所以我想說「我還無法整理好自己的心情」。
回答
・Can't get my thoughts/feelings together.
・Can't sort out my feelings.
・Struggling to make sense of my emotions.
I can't get my thoughts/feelings together since my grandfather passed away.
自從祖父過世後,我無法整理自己的情緒。
「Can't get my thoughts/feelings together」這個表達,表示自己無法整理思緒或情感,處於混亂的狀態。也指自己的心情不明確,混在一起無法理解的狀態。這是在受到重大打擊或面對複雜情況時會用到的表達。這表現出情緒上動搖,或是不知道該怎麼想時的混亂。
I just lost my grandfather and I can't sort out my feelings yet.
我剛失去祖父,還無法整理自己的情緒。
After my grandfather passed away, I'm struggling to make sense of my emotions.
祖父過世後,我一直努力想要理解自己的情緒。
Can't sort out my feelings,表示情感混亂,無法理解的狀態。另一方面,"Struggling to make sense of my emotions"則是指正在努力理解自己的情感,是比較積極的過程。前者強調對自己情感的困惑,後者則強調試圖理解這些情感的努力。兩者都表達了情感上的混亂,但"Struggling"多少包含了解決問題的動作。
回答
・I get things sorted out
關於「無法整理自己的情緒」的英文表達方式,讓我們一起來思考看看。
用 sort out,可以表示整理。
需要整理的,通常是各種心情或情緒,所以可以用 things 來統稱。
不要只用單一單字來思考,
而是把這個片語記起來,像是 I get things sorted out。
然後,因為是「直到整理好為止」的【直到】,所以要加上 until。
until I get things sorted out
直到我把心情整理好為止
就是這樣的意思。
這是一個非常實用的單字和英文表達方式,希望能幫到你。
Taiwan