Victoria
2025/08/26 18:03
請告訴我 「現烤出爐!」 的英語!
在麵包吃到飽的餐廳裡,想要在客人用餐時說:「現在艾草麵包剛出爐喔!」
回答
・Fresh from the oven!
・Hot off the press!
・Straight from the stove!
The mugwort bread is fresh from the oven!
「艾草麵包新鮮出爐!」
Fresh from the oven,字面上的意思是「剛從烤箱拿出來」。用來形容麵包或餅乾等剛烤好,還熱騰騰的狀態。可以在店裡有剛出爐的商品時,或是在家裡做料理時使用。引申來說,也有「新鮮的」、「最新的」、「剛做好的」等意思,常用來談論新產品或新消息。
Hot off the press! We've just baked some fresh mugwort bread!
「剛出爐!我們新鮮剛烤好的艾草麵包!」
Fresh yomogi bread, straight from the stove!
「新鮮的艾草麵包,熱騰騰剛出爐!」
Hot off the press主要用於傳達新鮮新聞或最新消息,這個表現源自報紙和出版業界。另一方面,"Straight from the stove"直譯是「直接從爐子」,用來指料理或食物剛做好的狀態。因此,前者強調資訊或新聞是最新的,後者則強調事物是新鮮的。
回答
・bake
艾草麵包剛剛出爐!
Yomogi bread has just been baked.
be baked=烤好
bake=烤(主動)/被烤(被動)
☆have just + past participle =剛剛~,已經完成。
ex. I have just done this task.
我剛剛完成這項工作。
ex.The cake is baked , so Iet's have tea.
蛋糕烤好了,我們來喝茶吧。
ex. The bake is baking in the oven.
麵包正在烤箱裡烘烤。
Taiwan