Ted
2025/08/26 18:03
請告訴我 「勉強活著。」 的英語!
因為被問了「你好嗎?」,所以我想說「雖然有很多事情,但我勉強還活著。」
回答
・I'm barely surviving.
・I'm just scraping by.
・I'm hanging on by a thread.
How are you doing?
「你好嗎?」
I'm barely surviving, but managing somehow.
「我勉強撐著,但總算還能應付。」
「I'm barely surviving」的意思是「勉強活著」。這表示正面臨身體、經濟或精神上的困難,正在艱難地度過這些狀況。例如,當你面臨經濟困難、壓力很大的情況、繁重的工作,或是因生病而身體不適時,都可以使用這個表達。這是一個用來形容非常辛苦狀態的強烈表達方式。
How are you doing?
「你好嗎?」
Well, I'm just scraping by for now.
「嗯,目前還是勉強過得去。」
How are you doing?
「你好嗎?」
Well, I'm hanging on by a thread.
「嗯,我只是勉強撐著。」
I'm just scraping by 這個表達用來形容經濟上很困難,只能維持最低限度的生活。例如,因為薪水很少,為了維持生計而努力的情況時會用到這個說法。另一方面,"I'm hanging on by a thread" 則表示某個狀況非常困難,已經到了危急的地步。常用來形容身體或精神壓力很大,快要撐不下去的狀態。這個表達用來描述很難應付、非常辛苦的情況。
回答
・I'm barely surviving.
・I'm surviving with a fine line.
「勉強活著」在英語中可以用 I'm barely surviving. 或 I'm surviving with a fine line.(a fine line 可以用來表示「只差一點」的意思)等來表達。
There are many things, but I'm barely surviving.
(雖然有很多事情,但我還是勉強活著。)
Even now, when I think about it, it was a horrifying scene, but I am proud of myself for surviving with a fine line.
(那件事即使到現在回想起來那仍是一幕可怕的景象,但我很自豪自己能勉強活下來。)
希望這些資訊對你有所幫助。
Taiwan