Rose
2025/08/26 18:03
請告訴我 「老花眼用英文怎麼說!」 的英語!
隨著年紀增長,東西變得越來越難看清楚,所以我想說「是不是得了老花眼呢」。
回答
・Presbyopia
・Old age sight
・Farsightedness
I think I'm developing presbyopia. It's getting harder to see things clearly.
我覺得我好像開始有老花眼了,因為東西變得比較難看清楚。
presbyopia是指隨著年齡增長,眼睛水晶體的彈性逐漸喪失,導致難以清楚看見近距離物體的醫學術語。通常在四十歲左右開始出現症狀。可能會有看書或看手機時字體變模糊、眼睛容易疲勞、頭痛等症狀。這個詞常用於閱讀書籍、使用電腦或進行細微作業時,通常會透過眼鏡或隱形眼鏡來矯正。
I wonder if I'm getting old age sight; things are become harder to see.
東西變得比較難看清楚,是不是開始有老花眼了?
I think I'm becoming farsighted as I'm having trouble seeing things up close.
我想我開始變得有點老花了,因為我看近的東西有困難。
Old age sight通常是指隨著年齡增長視力逐漸衰退。泛指因年齡造成的視力退化。另一方面,"farsightedness" 在英文意思有「老花眼」和「遠視」,是指不分年齡都可能發生的特定視力問題,是專業醫學用語。在這裡,是指「看近的東西有困難,但看遠的東西沒問題」的狀態。因此,"old age sight"泛指一般的視力衰退,而"farsightedness"則是指特定的視力問題。
回答
・aged eyes
・presbyopia
老花眼一般來說可以用「aged eyes」。
例如
「It's difficult to read books or use smartphones because of my aged eyes.」
(意思:因為我有老花眼,看書或使用智慧型手機變得困難。)
另外還有一個比較難的單字presbyopia,意思也是老花眼。
例如
「My father start to get presbyopia in his eyes」
(意思:我父親開始有老花眼的現象)
可以這樣使用。
Taiwan