Susan
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請用英文教我適當、合適。」 的英語!
在研習時,想要對參加者說:「請大家自行安排午餐並在適當時間用餐。」
回答
・As appropriate
・As needed
・As necessary
Please have your lunch as appropriate during the training.
在培訓期間,請在方便的時間用午餐。
「as appropriate」是「在適當的情況下」或「視需要」的意思。這個詞語用來表示某個行動或決定會根據特定情況或條件而有所不同。例如,可以這樣使用:「為了解決問題,請視需要尋求顧問的協助」或「在適當的情況下請休假」。此外,這個表達在商業文件或手冊中很常見,也帶有讓人自行判斷採取行動的語氣。
Please take your lunch as needed during the training.
在培訓期間,請視需要用午餐。
Please have your lunch as necessary during the training.
在培訓期間,請酌情用午餐。
As needed和"As necessary"幾乎有相同的意思,但有細微的差別。"As needed"通常用於醫師開藥時,表示「視需要」或「有需要時」的意思。另一方面,"As necessary"則較常用於正式文件或程序中,表示在被認為有需要或有必要時採取行動。兩者通常都用來表示在需要時應該採取的行動,但"As necessary"多用於需要性更明確且重要的場合。
回答
・at one's discretion
在研習中,想對參加者說「請自行安排午餐」。
可以說:Please have lunch at your discretion.
「請自行安排午餐」也可以用其他表達方式來說,
例如 "Eat lunch at your convenience." 或 "Eat lunch whenever you are free."。
另外,「適宜地」可以翻譯為
"as one likes"、"at one's pleasure" 或 "as one thinks fit"
等等。
Taiwan