Ming

Ming

2025/08/26 18:03

請告訴我 「掙扎 用英文怎麼說!」 的英語!

因為我第一次帶孩子去游泳池,所以我想說「不會游泳的兒子一直在掙扎」。

0 240
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/05 10:28

回答

・Struggle
・Flounder
・Wrestle

My son was struggling because he didn't know how to swim since it was his first time at the pool.
我帶兒子第一次去游泳池時,因為他不會游泳,所以感到很吃力。

「Struggle」是英文,意思是「苦鬥」或「掙扎」。也就是說,這個詞用來表達面臨困難的狀態,或是為了解決問題而努力的情形。例如,當在工作、學業、健康等方面遇到困難時,或是為了達成目標而努力奮鬥的情況,都可以使用這個詞。也可以用來表達情感或心理上的煩惱、人際關係的問題等方面的掙扎。此外,像是「I struggle with English」這樣的句子,也可以用來表達在某項技能或課題上感到困難。

My son was floundering about as he didn't know how to swim in his first time at the pool.
兒子第一次在游泳池嘗試游泳時,因為不會游泳,所以在水中掙扎。

My son, not knowing how to swim, was wrestling in the water on our first visit to the pool.
兒子因為不會游泳,所以我們第一次去游泳池時,他在水中掙扎。

Flounder和"Wrestle"之間有很大的差異。"Flounder"字面上是指一種魚,但比喻意義上則表示遇到困難或在某件事上感到吃力,通常用來形容沒有明確方向或路徑的狀況。另一方面,"Wrestle"字面上是指摔角這個動作,比喻上則用來形容與困難的問題或情況,或是與有困難的人「奮鬥」的情形。"Wrestle"更適合用來指有明確對象或目標時的奮鬥狀態。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/05 10:28

回答

・flounder

這是一個不太常見的單字,不過在水中等掙扎時,可以使用這個「flounder」這個單字。

例如「My son didn't know how to swim and just floundered in the pool」
(意思:我的兒子不會游泳,只是在泳池裡掙扎。)

可以像這樣使用。

順帶一提,溺水在英文中是「drown」,建議一起記起來會比較好。

例如「My son was almost drown」
(意思:我的兒子差點溺水)

可以用這種方式來表達。

有幫助
瀏覽次數240
分享
分享