Alan
2025/08/26 18:03
請告訴我 「便宜沒好貨 怎麼用英文說?」 的英語!
因為用便宜的價格買的東西很快就壞掉了,所以我想說「果然便宜沒好貨啊~」。
回答
・You get what you pay for.
・Buy cheap, buy twice.
・Penny wise, pound foolish.
Well, my cheap purchase broke down quickly. I guess you get what you pay for.
果然,買便宜的東西很快就壞掉了。果然便宜沒好貨呢。
「You get what you pay for」直譯的話是「你得到你所付出的東西」。這是指購買的商品或服務的價值與其價格相符。也就是說,便宜的東西只能期待那樣的品質,而貴的東西應該就有那樣的價值。舉例來說,買了便宜的產品但品質不好,或是買了昂貴的商品但覺得物有所值時,都可以用這句話。
My cheap purchase broke so quickly. I guess it's true what they say, buy cheap, buy twice.
買了便宜的東西結果馬上就壞掉了。果然便宜沒好貨,大家都這麼說呢!
Buying this cheap gadget that broke instantly was penny wise, pound foolish.
買了這個馬上就壞掉的便宜小玩意,結果只是省小錢花大錢,真的是「便宜沒好貨」。
"Buy cheap, buy twice"這個片語是指如果買了品質不好的便宜貨,結果很快就壞掉,或是沒有達到預期的效果,最後還是得再買一次同類型的東西,結果反而花了更多錢。這句話常用來提醒別人購買便宜東西時可能會有的風險。
另一方面,「Penny wise, pound foolish」是用來諷刺那些只在小地方省錢,卻對大筆開銷不在意,結果反而浪費更多錢的人。當一個人只顧著小地方的節省,卻忽略了更大的浪費時,就會用這句話。
回答
・cheap and nasty
・You get what you pay for
①cheap and nasty
例文:It can't be helped because this is cheap and nasty.
=因為這是便宜又差勁的東西,所以也沒辦法。
②You get what you pay for
例文:You get what you pay for
=便宜的東西品質也不好。
=便宜又差勁。
『重點』
②算是一種「便宜又差勁」的固定用語。
①是把「cheap」=便宜和「nasty」=骯髒、差勁結合起來的表達方式。
Taiwan