Chen
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請用英文教我超出。」 的英語!
我想對正在開車的人說:「你有點偏離中線了喔。」
回答
・Stick out
・Spill over
・Overflow
You're sticking out into the center lane.
「你已經超出到中央車道了。」
「Stick out」是英文表達,意思有「顯眼」、「突出」等。可以用來描述某個東西在物理上從其他東西中突出,也可以比喻某個東西特別顯眼,或與眾不同。例如,可以這樣用:「他的粉紅色襯衫在人群中特別顯眼(His pink shirt really stuck out in the crowd.)」。因此,這個詞可以用在某個物品或人受到注目的情境。
You're spilling over into the center lane.
你已經超出中央車道了。
You're overflowing the center lane.
「你已經超出中央車道了。」
「Spill over」是指某物從容器中溢出,或是某個狀況或影響擴散到其他地方。另一方面,「overflow」則是直接表達液體從容器中溢出的意思。例如,可以這樣用:「The conflict in the region spilled over into neighboring countries.(該地區的衝突蔓延到鄰近國家)」或「The sink overflowed because the tap was left running.(因為水龍頭沒關,洗手台溢水了)」。
回答
・drift out
感謝您的提問。
我會用例句來介紹您所記載的內容。
You're drifting out of the center lane.
(你已經超出中央車道了。)
"drifting" 有「漂流」、「慢慢移動」的意思。這裡是指車子逐漸偏離,超出中央車道的情況。
"out of the center lane" 指的是「從中央車道超出去」。
我再用其他例句來介紹。
During the meeting, his mind started to drift out, and he lost focus on the discussion.
(會議中,他的思緒開始飄走,無法專注於討論。)
這個例句中用 "drift out" 比喻「注意力飄到別的地方=無法專心」的語感。
Taiwan