Emily
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請用英文告訴我趁熱吃喔!」 的英語!
在家裡,想對家人說「趁熱吃喔」。
回答
・Eat it while it's still hot.
・Enjoy it while it's warm.
・Have it while it's hot.
Here's your dinner. Eat it while it's still hot.
「這裡有你的晚餐。趁熱吃喔。」
「Eat it while it's still hot」的意思是「趁還熱的時候吃」,主要用來建議對方趁剛煮好的熱食還熱的時候馬上享用。具體情境像是在家裡吃飯或在餐廳點的餐點剛端上來時。特別是對於趁熱吃味道會更好,或是口感能保持最佳狀態的料理時會用到這句話。
Here's your dinner. Enjoy it while it's warm.
這裡有你的飯。趁溫熱的時候吃喔。
Here's your dinner. Have it while it's hot.
「這是你的晚餐,趁熱吃喔。」
「Enjoy it while it's warm」的意思是「趁溫熱的時候享用」,不僅可以用在具體的食物上,也可以廣泛用於像是溫暖的天氣等情境。「Have it while it's hot」的意思是「趁熱吃」,主要用在食物或飲料上。特別是指熱騰騰的料理或咖啡等在熱的狀態下最好吃的時候會用這句話。
回答
・Enjoy it while it's warm.
・You should eat it while it's warm.
將「趁熱吃喔」用英文表達時,可以參考以下這些說法:
・Enjoy it while it's warm.
・You should eat it while it's warm.
「while」是連接詞,所以後面要接「主詞+動詞」的句子。意思是「在~的時候」、「在~期間」。
「warm」這個字用在飲料或食物時,表示「溫熱」的感覺。
另外,「warm」也可以用來形容(天氣等)溫暖、(毛毯等)溫暖、(建築物內)溫暖、(人)溫暖等,有很多不同的用法。
第二個例句「You should eat it while it's warm.」中的「should」是建議用語,意思是「你最好~」,是一個在建議某件事時很方便的助動詞。
如果把「You should」拿掉,直接說「Eat it while it's warm.」也可以,但加上「You should」會讓語氣更溫和。
另外,還有以下這些說法也可以參考:
・I want you to eat it while it’s nice and warm!
我希望你趁著料理還熱的時候吃。
・Better eat it while it’s warm.
最好趁熱吃喔。
・The lunch is getting cold!
午餐快要冷掉了!
順帶一提,像冰咖啡或涼麵這種適合趁冷吃的食物,會說「趁冷吃喔」,這時只要把「warm」換成「cold」,就可以說「Enjoy it while it's cold.」「You should eat it while it's cold.」等表達方式。
Taiwan