Tina
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請用英文教我在門禁時間前回家怎麼說!」 的英語!
孩子說要和朋友去購物中心,所以我想說:「記得在規定的時間前回來喔!」
回答
・Be home before curfew.
・Be back before the clock strikes midnight.
・Be back before the sands run out.
Don't forget, be home before curfew, okay?
別忘了喔,要在門禁前回家喔。
「Be home before curfew」是「在門禁前回家」的命令句。這個表達主要是父母或監護人對孩子或青少年使用的,當他們晚上外出、參加派對或聚會時,會用來指定具體的回家時間。此外,在緊急狀態宣佈或災害發生時,當特定時間後禁止外出時,也會用到這個表達。這個片語用來強調遵守規則的重要性。
You're going to the mall with your friends, right? Be back before the clock strikes midnight.
聽說你要和朋友去購物中心對吧?記得在門禁前回來喔。
Make sure you're back before the sands run out, okay?
「記得在沙漏的沙子流完之前回來喔。」
Be back before the clock strikes midnight. 這句話用來指示要在具體的時間(午夜)前回來。這是讓人聯想到灰姑娘故事的表達方式,很常被使用。另一方面,"Be back before the sands run out." 則是指在沙漏的沙子流完之前回來,這不是指明確的時間,而是比較抽象地表示時間有限或有時間限制。這個表達用於想要傳達緊急性或迫切感的時候。
回答
・go home by curfew
一般來說,英文中的「門禁」是curfew。
curfew除了有「門禁」的意思之外,也有「外出禁止令」這樣的用法。
※廣義來說,可以用來表示「必須待在家裡的時間或規定」。
如果想用這個詞提醒小孩回家的時間,可以說:
You have to go home/return by curfew.
Come back by curfew.
(要在門禁前回來)
順帶一提,雖然和門禁不同,但同樣是時間上的限制,很方便使用的是deadline。
這個詞在商業等場合有「截止日期」的意思。
這個詞感覺比較嚴格,所以如果想讓小孩一定要遵守門禁時,
Deadline is 5 o'clock.
(一定要在五點前回來喔)
這樣用也許會很有趣。
Taiwan