Shan
2025/08/26 18:03
請告訴我 「紙卡住了 用英文怎麼說!」 的英語!
影印機壞掉了,所以我想說「紙卡住了。」
回答
・The paper is jammed.
・The paper is stuck.
・The paper is clogged up.
The paper is jammed in the copier.
影印機裡的紙卡住了。
這個片語主要用於印表機或傳真機等機器發生紙張卡住時。"The paper is jammed."可以翻譯為「紙卡住了」或「發生紙張卡住的情況」。這是在辦公室或學校等地方,當印表機發生紙張卡住時常用的表達方式。
The paper is stuck in the copier.
影印機裡的紙卡住了。
The photocopier isn't working. The paper is clogged up.
影印機無法運作,紙卡住了。
「The paper is stuck」用來表示紙被夾住或卡住而無法移動的情況。例如,當印表機發生紙張卡住時經常會用到這個說法。另一方面,「The paper is clogged up」則是指紙本身被某些東西堵住的情況,但通常這個說法多用於「管線」或「道路」等,而不是用來形容「紙」。在紙卡住的語境下,這個表達方式大概很少會被使用。
回答
・paper jam
影印機等紙張卡住的狀態稱為 paper jam。
接下來介紹幾個自然的例句。
There's a paper jam in the copier.
這句的意思是「影印機有紙張卡住。」用來表達目前正在發生的狀況。"There's" 是 "There is" 的縮寫,在日常英語會話中很常用。
The copier is currently out of order due to a paper jam.
這句的意思是「影印機因為卡紙,目前無法使用。」用來表達影印機無法使用的狀況。"Out of order" 的意思是「故障」,"currently" 則表示「目前」。
The copier is not working because of a paper jam.
這句的意思是「影印機因為卡紙而無法運作。」用來表達因為紙張卡住導致影印機無法運作的狀況。"Not working" 的意思是「無法運作」。
There seems to be a paper jam in the copier.
這句的意思是「影印機好像有紙張卡住。」用來表達有一定把握的狀況。"Seems" 的意思是「看起來~」,帶有自己並不是百分之百確定的語氣。
The copier is experiencing a paper jam.
這句的意思是「影印機正遇到紙張卡住的問題。」用來表達有問題發生的狀況。"Experiencing" 的意思是「經歷」,也可以用在抽象的事物上。
Taiwan