Shan

Shan

2025/08/26 18:03

請告訴我 「紙卡住了 用英文怎麼說!」 的英語!

影印機壞掉了,所以我想說「紙卡住了。」

0 95
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/04 10:04

回答

・The paper is jammed.
・The paper is stuck.
・The paper is clogged up.

The paper is jammed in the copier.
影印機裡的紙卡住了。

這個片語主要用於印表機或傳真機等機器發生紙張卡住時。"The paper is jammed."可以翻譯為「紙卡住了」或「發生紙張卡住的情況」。這是在辦公室或學校等地方,當印表機發生紙張卡住時常用的表達方式。

The paper is stuck in the copier.
影印機裡的紙卡住了。

The photocopier isn't working. The paper is clogged up.
影印機無法運作,紙卡住了。

「The paper is stuck」用來表示紙被夾住或卡住而無法移動的情況。例如,當印表機發生紙張卡住時經常會用到這個說法。另一方面,「The paper is clogged up」則是指紙本身被某些東西堵住的情況,但通常這個說法多用於「管線」或「道路」等,而不是用來形容「紙」。在紙卡住的語境下,這個表達方式大概很少會被使用。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/04 10:04

回答

・paper jam

影印機等紙張卡住的狀態稱為 paper jam。

接下來介紹幾個自然的例句。

There's a paper jam in the copier.
這句的意思是「影印機有紙張卡住。」用來表達目前正在發生的狀況。"There's" 是 "There is" 的縮寫,在日常英語會話中很常用。

The copier is currently out of order due to a paper jam.
這句的意思是「影印機因為卡紙,目前無法使用。」用來表達影印機無法使用的狀況。"Out of order" 的意思是「故障」,"currently" 則表示「目前」。

The copier is not working because of a paper jam.
這句的意思是「影印機因為卡紙而無法運作。」用來表達因為紙張卡住導致影印機無法運作的狀況。"Not working" 的意思是「無法運作」。

There seems to be a paper jam in the copier.
這句的意思是「影印機好像有紙張卡住。」用來表達有一定把握的狀況。"Seems" 的意思是「看起來~」,帶有自己並不是百分之百確定的語氣。

The copier is experiencing a paper jam.
這句的意思是「影印機正遇到紙張卡住的問題。」用來表達有問題發生的狀況。"Experiencing" 的意思是「經歷」,也可以用在抽象的事物上。

有幫助
瀏覽次數95
分享
分享