Harry
2025/08/26 18:02
請告訴我 「投入香油錢 用英文怎麼說!」 的英語!
當你參拜神社時會說「投完香油錢後再祈禱。」那麼這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Put money in the donation box.
・Make a contribution.
・Give an offering.
Please put money in the donation box before you pray.
「在祈禱之前,請先把錢放進捐款箱。」
這個片語表示要把錢放進功德箱。通常指的是在志工活動、慈善活動、教堂、博物館、餐廳等地方設置的捐款箱。此外,也會用來勸導某人作為適當行為進行捐款,或是在強調捐款必要性時使用。這個片語是命令語氣,直譯就是「把錢放進捐款箱。」
I will make a contribution before I pray.
在祈禱之前我會捐款。
I will give an offering before I pray.
「在祈禱之前我會奉獻香油錢。」
Make a contribution 通常指的是提供金錢、時間、意見、勞力等給某件事,會用在回饋、慈善、志工、專案等各種情境。另一方面,"Give an offering" 主要用在宗教場合,指的是將神聖的物品或金錢奉獻給神殿或教堂。因此,前者的語感和使用情境較為廣泛,後者則較侷限於特定的宗教情境。
回答
・money offering for shrine or temple
・make a donation
・make a contribution
「將香油錢投入」用英文表達時,我認為 money offering for shrine or temple 較為合適。
另外,用 make a donation 或 make a contribution 也能在某種程度上表達出「捐獻」的語感。
Offering money to temples is a culture that has been handed down from ancient times in Taiwan.
(在台灣,向佛寺奉獻香油錢是自古流傳下來的文化。)
Taiwan