Aaron

Aaron

2025/08/26 18:02

請告訴我 「充滿幹勁!」 的英語!

差不多已經進入狀況了,所以我很有幹勁!我想這麼說。

0 76
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/03 12:48

回答

・I'm full of energy!
・I'm raring to go!
・I'm pumped up and ready to roll!

I'm finally revved up and I'm full of energy!
終於進入狀況,現在充滿活力!

「I'm full of energy!」可以翻譯成「我充滿活力!」或「我精力充沛!」。這句話通常帶有正面的意思,表示充滿活力,已經準備好要做某件事。當你睡飽了、消除了疲勞,或是做自己喜歡的事情感到興奮,或者想展現對新計畫或新挑戰充滿幹勁的時候,都可以使用這句話。

I've just started getting into gear, and now I'm raring to go!
我已經開始進入狀況,現在幹勁十足了!

I've had my coffee and I'm pumped up and ready to roll!
「我喝了咖啡,現在幹勁十足,隨時可以出發!」

I'm raring to go表示已經準備好要全力以赴開始某個活動,並且感到非常興奮。另一方面,"I'm pumped up and ready to roll"則是比較輕鬆、隨性的說法,表達強烈的意願和積極的準備感。這句話在運動或健身的情境中很常用。這些片語可以互相替換,但會根據特定的文化語境或說話者的個人風格來選擇使用。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/03 12:48

回答

・full of enthusiasm
・motivated

第一個是full of enthusiasm,直譯的話就是熱情滿滿的意思。

用法上來說,「I'm now full of enthusiasm! Let me work overtime today!」(我現在充滿幹勁!今天讓我加班吧!)就是這個意思。

第二個是motivated。
這個很普通,就是指動力提升=充滿幹勁的意思。

用法上來說,「My engine is getting ready and motivated」(引擎已經啟動,幹勁滿滿!)就是這種感覺。

有幫助
瀏覽次數76
分享
分享