John

John

2025/08/26 18:02

請告訴我 「貨到付款」 的英語!

因為收到的商品是瑕疵品,所以我想說「我已經以貨到付款的方式退貨了」。

0 200
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/03 12:48

回答

・Cash on Delivery
・Collect on Delivery
・Freight Collect

I returned the defective product using cash on delivery.
我用貨到付款的方式退回了有瑕疵的商品。

「Cash on Delivery」是指「貨到付款」。這是一種在網路購物等情境下,商品配送時同時支付貨款的方法,指的是在商品送達時直接向配送人員付款。這種方式的優點是可以在確認商品後再付款,且不需要事先進行匯款等手續。不過,需要注意的是,必須在配送時準備好商品金額,或者與信用卡等其他付款方式相比,手續費可能會較高。

I returned the defective product using Collect on Delivery.
我使用貨到付款的方式退回了瑕疵商品。

I returned the defective product via freight collect.
我以到付運費的方式退回了瑕疵商品。

「Collect on Delivery (COD)」和「Freight Collect」都是指物品的付款方式,但其對象不同。

「Collect on Delivery」是指商品的貨款由收件人在配送時支付。主要用於郵件或宅配業界,收件人在收到商品時需要支付貨款。

另一方面,「Freight Collect」是指運費由收件人支付。也就是說,寄件人不需事先支付運費,而是在商品到達時由收件人支付運費。

因此,COD經常用於日常零售交易,而Freight Collect主要用於商業或企業間的交易。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/03 12:48

回答

・Cash on Delivery
・COD

「貨到付款」的英文可以用「Cash on Delivery」
或「COD」來表示。

Cash on Delivery是 「貨到付款」
COD是上面的「Cash on Delivery」的縮寫,意思是「貨到付款」。

舉例來說,可以這樣用:
「The package will be sent via Cash on Delivery, so please prepare the payment upon receipt.」
(意思:包裹將以貨到付款的方式寄送,請在收件時準備好付款。)

有幫助
瀏覽次數200
分享
分享