Doris
2025/08/26 18:02
請告訴我 「汪汪!」 的英語!
在台灣,當要表達狗叫聲時會說「汪汪」,那麼這在英語中要怎麼說呢?
回答
・Bark bark!
・Woof woof!
・Bow wow!
在英文中,模仿狗叫聲時會說「Bark bark!」、「woof woof」或寫作「bow wow」。
「Bark bark!」是用來表現狗吠叫樣子的英文擬聲詞。不僅僅是在表現狗的叫聲的情境下,還可以用在小孩的遊戲、故事的一部分、為了強調某些事情,或是描述特定角色像狗一樣吠叫時使用。這是一個在強調具體行動、情感、感覺或增添色彩時很方便的表達方式。
"Woof woof"和"Bow wow"都是表現狗叫聲的英文表達,但語感上有些微差異。"Woof woof"比較常用來表現一般、普通的狗叫聲,特別是小朋友常用。另一方面,"Bow wow"則多用來表現比較大聲、強烈的大型狗叫聲,或是幼兒、小孩在模仿狗叫時會用。比起母語人士,特別是小朋友會更常用這個表達。
回答
・Woof woof!
用英文來表達狗叫聲時,「汪汪!」可以用「Woof woof!」來表示。
woof(汪汪)是「狗的叫聲」
例句:
My neighbor's dog always barks loudly, going "Woof woof!" every morning.
(意思:鄰居的狗每天早上都會大聲地「汪汪!」叫。)
When the dog saw the mailman, it started barking, "Woof woof!"
(意思:狗看到郵差時,就開始「汪汪!」叫。)
Taiwan