Thomas
2025/08/26 18:02
請告訴我 「找零請你自己留著!」 的英語!
在餐廳結帳時,如果想跟朋友說不用找零,可以說「零錢你留著吧」,那這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Keep the change!
・You can keep the change!
・The rest is for you!
Keep the change!
把零錢留著吧!
「Keep the change!」是英語系國家常用的表達方式,意思是「我不要找零」或「零錢就留著吧」。在餐廳或計程車等接受服務後,給予較多的錢作為小費,或是不想收取零錢時會使用這句話。有時也用來表達感謝或心意。
You can keep the change!
你可以把零錢留著!
"you can keep the change!"主要是對店員等人表達不需要找零。而"the rest is for you"則是在使用某些東西或處理某些事情後,將剩下的部分讓給對方時使用。在給小費的場合也可以用。前者特別用於有金錢交易的情境,後者則可用於包含物品分配等更廣泛的情況。
回答
・Keep the change.
Keep the change.
這裡的「change」是指「找零」,「Keep the change.」的意思是「不用找零,零錢你留著」。這是一種帶有輕鬆氛圍的表達方式,說的人和聽的人都會覺得很舒服。
像朋友之間的情況當然可以用,另外在餐廳或搭計程車等付費時如果不需要找零,也是一個很方便的表達方式。如果加上「Please」,會變得更加禮貌。
例句
(Please)Keep the change.
(不用找零。)
Taiwan