Chen
2025/08/26 18:02
請告訴我 「等你有空的時候就可以了」 的英語!
因為在工作上有不懂的地方,所以我想說:「不急,請您有空時指教我。」
回答
・Whenever you have time is fine.
・At your earliest convenience.
・When you get a chance.
Could you please help me with something when you have time? Whenever you have time is fine.
「可以幫我一個忙嗎?等你有空的時候就可以,什麼時候都沒關係。」
「Whenever you have time is fine.」是「你方便的時候就可以」的意思,用來讓對方自己選擇時間。例如,在協調會議時間或請求協助時可以使用。這句話帶有尊重對方時間、不給壓力、並且展現彈性的語氣。
Could you please advise me on this matter at your earliest convenience?
「可以請你在方便時盡早就此事給我一些建議嗎?」
Could you please guide me when you get a chance? I'm a bit confused about something at work.
「等你有空的時候,可以請你教我一下嗎?我在工作上有點不太明白的地方。」
「At your earliest convenience」是用來請對方在自己方便的時候處理某件事的表達方式。這是商業等正式場合常用的說法,語氣相當禮貌。
另一方面,「When you get a chance」則比較口語且日常,意思是等你有空的時候再幫我處理。比起「At your earliest convenience」,這句話的強制性較低。
回答
・When you have a moment to spare
・when you get a chance
1. When you have a moment to spare, could you please help me out with this?
等您有空的時候,可以幫我這個嗎?
如果要表達「等您有空的時候」,可以用「有空閒的時候」這個意思,英文可以用「when ~ have a moment to spare」來表達。「a moment to spare」有「空閒時間」的意思。
「請指教我~」可以用「help me out with ~」來說明。
2. When you get a chance, could you please assist me?
等您有空的時候,可以請你協助我一下嗎?
「when ~ have a chance」這種說法有「有機會(時間)的時候」的意思,也有「等您有空的時候」的含義。
Taiwan