Vivian
2025/08/26 18:02
請告訴我 「對不起。我沒注意到。」 的英語!
因為對方說「這份文件少了一張喔」,所以我想說「不好意思,我沒注意到」。
回答
・I'm sorry, I didn't realize.
・My apologies, I wasn't aware.
・Pardon me, it slipped my notice.
I'm sorry, I didn't realize one document was missing.
「對不起,我沒有注意到有一份文件不見了。」
這是一個表示「我沒注意到,很抱歉」意思的片語,用於當自己對對方的心情或狀況理解不夠,或是誤解了什麼事情,或者忽略了某些重要事情時。例如,在假設對方不知道某件事的前提下說話,後來發現對方其實知道那件事,或是不小心傷害到對方後才發現時,都可以使用這句話。
My apologies, I wasn't aware that a document was missing.
「很抱歉,我沒有發現一份文件不見了。」
Pardon me. It slipped my notice that one document was missing.
「不好意思,我沒注意到有一份文件缺少了。」
My apologies, I wasn't aware.是用在自己不知道某件事時。例如,不知道規則或資訊時。而Pardon me, it slipped my notice.則是用在自己漏看或忘記了什麼時候。例如,忘記回覆郵件,或是忽略了細節時。
回答
・Sorry, I didn't notice.
・Sorry, I missed that.
「notice」是「注意到」的意思。用於「看到或接觸到而注意」這樣的語意中。「I didn't notice」就是沒注意到,是否定的用法。
另外,「miss」有「錯過、來不及」等意思,用「I missed ~」可以表達「錯過了~、沒聽到~、漏掉了~」這樣的意思。
1. Sorry, I didn't notice.
對不起,我沒注意到。
2. I must have missed that announcement.
我一定是沒注意到那個公告。
Taiwan