Tim

Tim

2025/08/26 18:02

請告訴我 「再次覺得〜。」 的英語!

因為朋友提醒我,我才發現自己的錯誤,所以我想說:「重新思考之後,我覺得是我錯了。」

0 85
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/02 11:12

回答

・I realized again that...
・I was reminded once again that...
・It hit me anew that...

I realized again that I was the one who was wrong after reconsidering it.
重新思考之後,我再次意識到錯的是我自己。

「I realized again that...」的意思是「再次意識到~」,用於已經認識到某件事,透過新的情況或經驗再次確認時。可以用在重新理解某個事實或重要重點的情境,或是回想起以前學過的事情時。此外,也可以在再次確認自己價值觀或想法時使用。

I was reminded once again that I was in the wrong after reflecting on what my friend pointed out.
反省了朋友的指正之後,我再次意識到是我自己錯了。

It hit me anew that I was indeed in the wrong after reflecting on what my friend pointed out.
在思考朋友指出的事情後,我再次深刻地意識到,確實是我錯了。

I was reminded once again that...用於再次認識到以前已知的事實或資訊時。另一方面,It hit me anew that...則用於突然有了新的領悟,或是對已知事實有了更深刻的理解時。前者表示知識的再次確認,後者則表示新的洞察或理解。

Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/02 11:12

回答

・realized that ~
・thought again about ~

I realized that I was wrong after thinking again about what you said.
重新思考你說的話之後,我發現自己錯了。

- realize: 發現、理解
(例) I just realized that I forgot my keys at home.
我剛剛才發現我把鑰匙忘在家裡了。

- think again: 再想一次、重新思考
(例) Before you jump to conclusions, think again about all the facts.
在下結論之前,請再重新思考所有的事實。

「重新」有「再一次」的意思,可以用「Again」來表達。
重新思考可以說是「Think again」,如果是重新發現的話可以說「Realize again」。
不過 Realize 有「事後才發現」的語感,如果想強調「重新」的話,加上「Again」會比較好。

有幫助
瀏覽次數85
分享
分享