Maurice

Maurice

2025/08/26 18:02

請告訴我 「因為受到介紹而寄出這封郵件」 的英語!

在工作上受到合作夥伴的介紹,第一次寄信時會說「因為~的介紹而寄這封信給您」,這句話用英文要怎麼說呢?

0 80
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/01 18:08

回答

・I will send you an email as an introduction.
・I will send you an introductory email.
・I will shoot you an introductory email.

I am writing this email as an introduction, as referred to by ___.
「承蒙___的介紹,特此寄上這封自我介紹的郵件。」

「I will send you an email as an introduction」直譯的話是「我作為介紹寄給你這封郵件」。這是在商業場合中常用的表達方式,當有新成員加入專案時,會用來向其他成員介紹新成員,或是在寄送自我介紹郵件時使用。此外,也可以在向新的商業夥伴介紹自己或公司時使用。

I will send you an introductory email based on the referral from ~.
「根據~的介紹,寄上這封首次聯絡的郵件。」

I got your contact from Mr. Smith and I thought it would be appropriate to shoot you an introductory email.
「我從史密斯先生那裡得到了您的聯絡方式,覺得寄一封自我介紹的郵件給您會比較合適。」

「I will send you an introductory email」是比較正式的表達方式,常用於商業郵件或正式場合。「I will shoot you an introductory email」則是較為輕鬆的說法,適用於非正式場合或與朋友的對話。兩者意思相同,但使用的場合不同。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/01 18:08

回答

・I am writing to you〜

「因為~的介紹而寄這封郵件給您」可以用
I am writing to you as I was referred to you by〜
來表達。

「I am writing to you〜」表示「寫這封郵件給您。」
「I was referred to you by 〜」表示「因為~的介紹」。

在郵件中可以如下使用。

I am writing to you as I was referred to you by Charlotte because she thinks you can help me.
(我寫信給您是因為 Charlotte 推薦我找您,她認為您能幫助我。)

有幫助
瀏覽次數80
分享
分享