Cathy

Cathy

2025/08/26 18:02

請告訴我 「好像有點不舒服」 的英語!

雖然還不到無法工作的程度,但因為身體狀況不是很完美,所以想說「總覺得身體有點不太舒服」。

0 78
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/01 18:08

回答

・I'm feeling a bit under the weather.
・I'm not feeling so well.
・I'm a bit off colour today.

I'm not too sick to work, but I'm feeling a bit under the weather.
「我沒有病到不能工作,只是有點不太舒服。」

「I'm feeling a bit under the weather」是「我有點身體不舒服」這個意思的片語,用來表達自己的身體狀況比平常差。當你感冒了、覺得不舒服或身體狀況不佳時可以使用。直譯的話是「在天氣之下感覺」,但這樣翻譯就不通順了,所以建議把它當成慣用語來記。

I'm not feeling so well, but I think I can still work.
「我身體不是很好,不過我覺得還是可以工作。」

I'm a bit off colour today, so I might not be at my best.
「我今天有點不舒服,所以可能沒辦法發揮最佳表現。」

I'm not feeling so well和I'm a bit off colour today這兩個都是表達身體不舒服的說法,但語氣上有些不同。「I'm not feeling so well」是明確地告訴對方自己身體不舒服,通常會伴隨具體的症狀。「I'm a bit off colour today」是英式英文的說法,表示整體感覺不太舒服,或是和平常不太一樣,語氣比較模糊,通常指暫時性的身體不適。

Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/01 18:08

回答

・I’m a bit under the weather.

I’m a bit under the weather.
(我有點身體不舒服)

「Under the weather」是不僅限於感冒,也可以用來表達因為疲勞或壓力等造成的「身體不適」的片語。不知道原因但感覺不舒服的時候也可以使用。
「a bit」可以用來表達「只有一點點」。

I’m under the weather today.
(我今天身體不舒服)

I feel under the weather. I might’ve caught a cold.
(我覺得身體不舒服。可能是感冒了)

有幫助
瀏覽次數78
分享
分享