Ted

Ted

2025/08/26 18:02

請告訴我 「臨時應變的」 的英語!

因為沒有經過深思熟慮,只是暫時先行動,所以我想說:「如果只是隨便解決問題,之後一定會遇到麻煩。」

0 29
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/01 18:08

回答

・Ad hoc
・On-the-spot
・Impromptu

If you keep solving problems in an ad hoc manner, it will likely cause trouble in the future.
如果你繼續以臨時應變的方式解決問題,將來很可能會造成麻煩。

「ad hoc」是拉丁語,意思是「為了這個目的」,帶有為了解決特定問題或目的而特別設立,或即興進行的語感。這個詞指的是即使沒有計畫或預定,也會根據當下情況來應對。例如,針對突發狀況立即採取的對策可以稱為「臨時應變的對策」,或者針對特定課題每次臨時組成團隊來應對的專案,可以稱為「臨時專案」。

If you keep solving problems on-the-spot without much thought, you're bound to run into trouble down the line.
如果你繼續不經思考地臨時解決問題,之後一定會遇到麻煩。

If you keep solving problems on an impromptu basis, you're bound to run into trouble down the line.
「如果你持續以臨時應變的方式解決問題,之後一定會遇到麻煩。」

On-the-spot是指當某件事突然、出乎意料地發生時,或需要立即應對或做出決定的情況。例如,當有人突然問你問題時,你需要「on-the-spot」找到答案。

另一方面,Impromptu是指在沒有事先準備或計畫的情況下做某件事。這個詞常用於演講、表演或其他即興進行的事情。例如,在派對上突然被要求發表演說,那就是「impromptu」演講。

兩者雖然相似,但on-the-spot強調立即反應,而impromptu則強調沒有計畫或準備的行動。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/01 18:08

回答

・in an ad-hoc manner
・randomly

1. He’ll eventually be in trouble if he continues to deal with problems in an ad-hoc manner.
如果他繼續用臨時應變的方式解決問題,之後一定會遇到麻煩。

「臨時應變」是指只顧眼前、不做長遠打算的意思,可以用「ad-hoc」這個單字來表達,也可以說成「in an ad-hoc manner」。「in a ~ manner」的意思是「以~的方式」,其中~要用形容詞。

2. He’ll eventually be in trouble if he continues to deal with problems randomly.
如果他繼續隨便解決問題,之後一定會遇到麻煩。

如果想用一個單字來表達,可以使用有「隨便、毫無計劃」意思的副詞「randomly」。另外,也可以用同樣意思的片語「at random」來表達。

有幫助
瀏覽次數29
分享
分享