Max
2025/08/26 18:02
請告訴我 「讓人心動」 的英語!
因為看到可愛的狗狗讓我心跳加速,所以我想說「心動了!」
回答
・Head over heels
・Butterflies in my stomach
・Heart skipping a beat
I just saw the cutest dog and I'm head over heels!
我剛剛看到一隻超級可愛的狗,心都被融化了!
「Head over heels」直譯是「頭比腳跟還高」,但實際上是英文成語,意思是「完全地」、「徹底地」、「熱烈地」等。主要用來表達「陷入愛河」、「著迷」等情境。例如,可以用來形容「他對她head over heels(完全)地愛上了」,表示某人深深投入或充滿熱情的狀態。此外,也常用「head over heels in love」(熱烈地戀愛中)這個形式。
I saw a cute dog and it gave me butterflies in my stomach!
我看到一隻可愛的狗,心裡小鹿亂撞!
Seeing that cute puppy made my heart skip a beat!
看到那隻可愛的小狗,讓我的心跳漏了一拍!
「Butterflies in my stomach」是用來表達興奮或緊張感的詞語。例如,在重要的簡報或第一次約會等場合會用到。「Heart skipping a beat」則是用來形容驚訝、衝擊,或是強烈戀愛感情的片語,常用於預料之外的事情或特別的瞬間。兩者都用來表達情感上的反應,但其原因或具體情緒有所不同。
回答
・My heart skips a beat.
My heart skips a beat.
(我的心臟怦然心動。)
「skip a beat 」是帶有「心臟怦然一跳」這種語感的慣用語,可以用來表達「心動」的感覺。
「skips a beat」直譯是「(心臟)暫時停止一下」的意思,但由此引申為「(心臟彷彿暫時停止般)怦然心動、心跳加速、心情激動」的意思。
也可以用「make」來表達,例如「He made my heart skip a beat.(他讓我的心臟怦然心動。)」這樣的用法。
Every time he looks at me my heart skips a beat.
(每當他看著我時,我的心臟就怦然心動(心跳加速)。)
Taiwan