Oliver
2025/08/26 18:02
請告訴我 「請用英文告訴我如何重現這個問題。」 的英語!
我在應用程式製作公司工作,負責驗證來自客戶的問題,因此想說「一直在忙著重現問題,真的很辛苦」。
回答
・reproduce the issue
・replicate the bug
・debugging
I’m swamped with trying to reproduce the issues.
我正忙於重現這些問題,真的很辛苦。
I'm swamped trying to replicate the bug right now.
我現在正忙於重現這個bug,真的很辛苦。
I'm swamped with trying to reproduce the bugs.
我正忙於重現這些bug,真的很辛苦。
「replicate the bug」和「debugging」在除錯作業中指的是不同的階段。在日常對話中,「replicate the bug」是指重現發生的錯誤,通常用於問題調查或報告的初期階段。另一方面,「debugging」則是指針對已經重現的錯誤進行修正的具體作業,並在解決問題的過程中使用。例如,當上司說「Can you replicate the bug?」時,是在請你重現這個錯誤;而你回覆「I’m currently debugging it」時,則是在告知你正在處理並解決這個問題。
回答
・to reproduce a bug
・to recreate a bug
I'm so busy reproducing bugs in the application.
「我一直在忙著重現應用程式的 bug,真的很辛苦。」
就像在中文裡一樣,大家通常會直接用 bug 來指稱問題。至於「再現」這個動詞,無論是用 to reproduce 還是 to recreate 都沒有問題。以下再舉一個例句。
Testers attempt to recreate bugs they've identified in an application.
「測試人員嘗試在應用程式中重現他們發現的 bug。」
另外,已經釐清發生狀況的「可重現的 bug」稱為 reproducible bug。這一點也值得記住。
Taiwan