Ching
2025/08/26 18:02
請告訴我 「很方便」 的英語!
因為對方提議更改約定時間,所以我想說「那樣反而比較方便」。
回答
・Convenient
・Suits me fine
・Works for me
That's actually more convenient for me.
那對我來說其實更方便。
「Convenient」在中文裡有「便利」或「方便」的意思。通常指事情進行得很順利,或是情況不需要花太多功夫。例如,可以用在「位於便利地點的餐廳」或「在方便的時間安排會議」等情境。此外,也可以指事情按照自己的期望進行。具體情境像是在說明商品或服務的優點時,或是在討論自己的行程和安排時都可以使用。
Your proposed change of time suits me fine.
你提出的時間更改,反而對我來說更方便。
Sure, that works for me.
好的,這對我來說沒問題。
Suits me fine和Works for me這兩個表達都表示對自己來說很方便、沒問題,但語氣上有細微的差異。Suits me fine表示提案或情況符合自己的喜好、需求或期待,感覺上稍微正式一點。另一方面,Works for me則比較口語化,強調某個情況不會影響自己的行程或需求,感覺比較輕鬆。
回答
・convenient
你所提問的「方便」在英文中可以如上所示表達。
除了「方便」之外,也可以用「便利的」這個表達方式。發音為 /kənˈviːniənt/。
例句:
It is more convenient for them.
(那樣對他們來說反而更方便。)
* more 表示比較的詞彙
(ex) This car is more expensive than mine.
(這台車比我的車還貴。)
It is very convenient because it is located near the station.
(那個因為位於車站附近,所以非常方便。)
* be動詞 located near 位於~附近
(ex) My house is located near the library.
(我的家位於圖書館附近。)
This plan is convenient for me.
(這個計畫對我來說很方便。)
Taiwan