Jane
2025/08/26 18:02
請告訴我 「天然呆」 的英語!
我想說「因為我太太的個性有點迷糊,所以她是天然呆。」
回答
・Natural airhead
・Naturally clueless
・Space cadet
My wife is a bit of a natural airhead.
我的妻子有點天然呆。
「Natural airhead」是指自然表現出天然呆、或是天然呆的人,這是英文的俚語。指的是在日常生活中,無意識地做出一些不經思考的行為,或者做出一般常識無法解釋的舉動。這些行為有時會在不知不覺中讓周圍的人發笑。例如,當朋友無意間說出或做出讓人發笑的舉動時,可以說「你真的很natural airhead耶」。不過,這個詞有時也帶有貶義,所以要注意不要傷害到對方。
My wife is naturally clueless.
我的妻子是個天然呆。
My wife is such a space cadet. She's very naturally scatterbrained.
我的妻子真的很天然呆,個性上有點迷糊。
Naturally clueless是用來形容某人本質上很無知,或是缺乏理解某件事的能力。例如,可以用來指對某個特定話題一無所知的人。
另一方面,Space cadet是指某人心思常常飄在空中,很容易分心。這個詞用來形容某人總是很迷糊,或是看起來與現實世界有點脫節。
回答
・goofy
・airhead
1. goofy
天然呆
「goofy」 通常帶有正面的意思,是用來形容「天然呆」的形容詞。指的是那種即使沒有刻意,也能讓周圍的人發笑的人。
例句
My wife is goofy and always makes me laugh.
我的妻子很天然呆,總是讓我笑出來。
2. airhead
天然呆
「airhead」 的意思是「腦袋空空」,通常帶有比較負面的印象。
例句
I think he is an airhead because he always makes silly mistakes.
我覺得他很天然呆,因為他總是犯一些愚蠢的錯誤。
Taiwan