Hannah
2025/08/26 18:02
請告訴我 「佩服至極」 的英語!
在居酒屋裡,我想對通過國家考試的前輩說:「一邊工作一邊每天還能讀書五個小時,真的讓我佩服得五體投地。」
回答
・take my hat off
可以用上面這個說法。
take ○○ off 是「脫掉○○」這個片語,「脫帽=脫帽致敬」就是這個意思。
hat 是帽子。
將你的問題內容用英文表達如下。
例句
I take my hat off to you because you have been studying 5 hours every day while you continue working.
我向你致敬,因為你每天在工作的同時還堅持讀書五個小時。
I take my hat off to ~ : 向~脫帽致敬
you studied 5 hours every day : 每天讀書5小時
while you continue working : 持續工作的同時
回答
・I take my hat off to you.
・Hats off to you.
I take my hat off to you.
我向你致敬。
take a hat off 是表達「脫下帽子」這個意思的表現,不過就像中文的「脫帽致敬」一樣,也可以比喻為「表示敬意」、「佩服」等意思。
※順帶一提,hat 是指「帽子」(有帽沿的那種)的名詞,有時也會用來表示「職業」或「頭銜」等意思。
I take my hat off to that you studied five hours a day while working.
(在工作之餘還能每天讀書五個小時,真是讓我佩服。)
Hats off to you.
我向你致敬。
I take my hat off to you. 也可以省略主詞和動詞,表達為 Hats off to you.。
It was a great performance. Hats off to you.
(那是一場很棒的表演,真是讓人佩服。)
Taiwan