Diana
2025/08/26 18:02
請告訴我 「著眼未來」 的英語!
為了未來而存錢、為了未來而投保等,在考慮未來而採取行動時會說「為了未來著想」,那這個用英文要怎麼說呢?
回答
・Looking towards the future
・Planning for the future
・Setting sights on the future
Looking towards the future, I've decided to start saving money.
著眼未來,我決定開始存錢。
「Looking towards the future」是「著眼未來」或「朝向未來」這類意思的表達方式。這個片語在談論未來的計畫或目標時,或是在展現新的展望與方向時會使用。無論是商業、教育,還是個人的人生規劃等各種情境都適用。此外,這個表達方式也能展現積極正面的態度,因此也常用於激勵人心的語境。
I'm saving money and buying insurance, planning for the future.
我為了未來在存錢,也有投保保險。
I've started saving money, setting sights on my future.
我已經開始存錢,著眼於自己的未來。
Planning for the future指的是訂定具體的計畫或目標,重點在於具體的行動或方法。相對地,Setting sights on the future則比較抽象,表示對未來的希望或目標方向。這個表達方式多用於談論較大的願景或夢想,而不是具體的計畫。因此,當你要談具體計畫時,建議用planning for the future;若要表達抽象的願景或期待,則適合用Setting sights on the future。
回答
・with an eye towards the future
with an eye towards the future
將未來放在眼裡
文法上,「with」作為介系詞,搭配「an eye towards」來表達目的或意圖。
直譯的話是「把眼睛放在未來前方」,意思就是「將未來放在眼裡」。
例句
I'm saving money with an eye towards the future.
為了未來,我正在存錢。
She decided to invest in stocks with an eye towards the future.
為了未來,她決定投資股票。
We are considering buying a house with an eye towards the future.
為了未來,我們正在考慮買房子。
希望這能對你有所幫助。
Taiwan