Tzu

Tzu

2025/08/26 18:02

請告訴我 「我會盡我所能努力做到。」 的英語!

當被分配到超出自己能力範圍的工作,或是突然被要求縮短交期時,會說「我會盡我所能努力」,這句話用英文要怎麼說呢?

0 426
Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/29 10:20

回答

・I'll do my best as much as I can.
・I'll give it my all.
・I'll push myself to the limit.

I'll do my best as much as I can.
我會盡我所能做到最好。

這個表達用於承諾自己會為了達成某件事而付出最大的努力。常用於開始新專案時,或是在對期待和要求做出承諾的場合。此外,當面對課題或展現克服困難的意志時也會使用。這是一個展現「盡自己所能做到最好」這種強烈決心和自信的表達方式。

I've been assigned a task that's beyond my current abilities, but I'll give it my all.
我被分配到一個超出我目前能力的工作,但我會全力以赴。

I've been given a task that's beyond my abilities and the deadline is tight, but I'll push myself to the limit to get it done.
我被分配到一個超出我能力的工作,而且截止日期也很緊迫,但我會逼自己到極限把它完成。

I'll give it my all和I'll push myself to the limit這兩個表達都表示會付出最大的努力,但語氣上有所不同。I'll give it my all通常表示對任何任務或目標都會盡最大努力。而I'll push myself to the limit則有把自己逼到極限的意思,通常用於面對身體或心理上的挑戰。因此,前者是比較一般的用法,後者則表現出更強烈的努力和決心。

Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/29 10:20

回答

・I'm going to do as much as I can.
・I' ll do / try my best.

「我會盡我所能努力」有很多種表達方式。
上面是其中一個例子,請參考看看。

1. 這次的例句可以這樣說。
Could you finish it alone?
你能一個人把它處理完嗎?
I'm going to do as much as I can.
我會盡我所能努力。

上面提到的「as ~ as I can」是非常方便的表達方式。
在「~」放上"副詞"就可以表達「盡可能~」的意思。
→ I'll come back as fast as I can.
我會盡快回來
→ I'm going to make it as quickly as I can.
我會盡快完成

2.「I'll do / try my best.」的直譯是「我會盡全力」。
這個表達也是傳達「我會盡我所能努力」的經典用法。
→ I'll do / try my best. = I'm going to do / try as much as possible.
例句
I'll do/try my best in order to succeed.
為了成功我會盡全力。

有幫助
瀏覽次數426
分享
分享