Adam

Adam

2025/08/26 18:02

請告訴我 「收入與支出」 的英語!

在說明在商業或家庭中收入與支出總是緊密相連時所使用的「收入與支出」,用英文要怎麼說呢?

0 986
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/29 10:20

回答

・Income and expenses
・Earnings and expenditures
・Revenue and costs

Income and expenses always go hand in hand, whether in business or in household affairs.
「收入與支出無論在商業還是家庭事務中,總是緊密相連。」

「Income」是指「收入」,「Expenses」是指「支出」。這些用語通常用來表示個人在每個月賺了多少錢,以及花了多少錢。此外,也會用在商業情境中,用來表示企業的收益(Income)和經費(Expenses)。例如,記錄家庭收支時,或計算商業收支時,這些詞會用在與金錢管理或規劃有關的情境中。

In both business and household settings, earnings and expenditures always go hand in hand.
在商業或家庭中,收入與支出總是密不可分。

In both business and personal life, revenue and costs are always side by side.
在商業或個人生活中,收入與支出總是並肩而行。

Earnings and expenditures這個詞組與個人的收入和支出有關。例如,在規劃家庭預算或說明個人財務狀況時會使用。另一方面,Revenue and costs則與商業或企業的收益和經費有關。用於計算企業利潤或制定商業計畫時會用到。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/29 10:20

回答

・Income and expenditure

Income and expenditure are always side by side in both domestic and business.
(在商業或家庭中,收入與支出總是緊密相連。)

這裡的重點英語如下。

首先,收入用英文表示為「Income」,支出則用「Expenditure」。

另外,家庭用「Domestic」來表示,商業則用「business」來表示。

最後,「緊密相連」可以用「Side by side」來表達,此外,雖然是比較長的單字,也可以用「Juxtaposition」這個單字來表達「並列」的意思。


What I like about living in Dadaocheng is the juxtaposition between the old and the new.
(我喜歡住在大稻埕,是因為新舊事物並存的氛圍。)

希望這能對您有所幫助。

有幫助
瀏覽次數986
分享
分享