Richard
2025/08/26 18:02
請告訴我 「欠了人情/給了人情」 的英語!
當你為別人做了什麼,或是別人為你做了什麼時,會用到「我欠你一個人情」或「你欠我一個人情」,這在英文裡要怎麼說呢?
回答
・I owe you one.
・I'm in your debt.
・You've got one up on me.
Thanks for fixing my car. I owe you one.
謝謝你幫我修車,我欠你一次人情。
I owe you one是英語的表達方式,有「我得回報你」、「我欠你一個人情」的意思。特別是在有人幫你做了什麼事或幫助你的時候會用到。這個片語用於你覺得該輪到你為對方做點什麼的時候,既表達了對對方的感謝,也傳達了將來會以某種方式回報對方的意願。
You've really helped me out. I'm in your debt.
「你真的幫了我大忙。我欠你一個人情。」
You've really got one up on me now since you helped me move. I owe you one.
「你幫我搬家,現在我欠你一個人情,得回報你。」
I'm in your debt用於對某人表示感謝或覺得欠對方人情的時候。例如,當有人為你做了特別的事情時會用這句話。另一方面,You've got one up on me則用於一種競爭性的情境,表示對方目前比自己佔優勢。這個表達可以用在遊戲或商業場合,當你想承認自己暫時處於劣勢時會用到。
回答
・Owe
當用英文表達「欠人情」或「有恩於人」時,主要會使用「owe」這個動詞。「owe」是指「欠~人情」、「有~的義務」的單字。這個詞可以用在比較輕鬆的場合,可以對同事說,但最好避免對上司使用。
「owe」也可以用於具體的債務,也就是金錢上的借貸。
例子
I now owe you one.
現在我欠你一個人情。
當有人幫你掩飾失誤或同事幫忙時,遇到有人幫助你的情況下會用到這句話。
Thanks, I owe you one.
謝謝,我欠你一個人情。
這句話帶有下次換自己回報對方的意思,當別人幫了你什麼時可以這樣說。
You owe me one.
你欠我一個人情。
這是當你幫了對方、對對方做了好事時可以用的英文表達方式。
Taiwan