Andy
2025/08/26 18:02
請告訴我 「適可而止是最好的」 的英語!
因為過度用功導致身體不適,所以我想說「凡事適可而止才是最好的」。
回答
・Moderation is key.
・Everything in moderation is the key.
You've been studying too hard and made yourself sick. Remember, moderation is key.
你似乎因為太過努力學習而導致身體不適。請記住,凡事適可而止才是最好的。
「Moderation is key」直譯是「節制是關鍵」。這個片語的意思是做任何事情都要保持中庸、適度。例如在飲酒、飲食、工作方式、運動等生活習慣方面都會使用。它用來傳達一個道理,就是在所有事情上都要注意適度,應該避免極端的行為。
You've been studying too hard and it's not good for your health. Remember, everything in moderation is the key.
「你太拼命讀書,結果身體都搞壞了。別忘了,凡事適可而止才是最好的。」
"Moderation is key"這句話通常用於一般情境,指的是在特定情況下行動或選擇時要有節制的重要性。另一方面,"Everything in moderation is the key"則是在更廣泛的意義上使用,強調在整個生活中保持節制有助於整體健康或成功。也就是說,後者強調多種習慣、行為,甚至整個生活都要適度,而前者則著重於特定行為或習慣。
回答
・in moderate
因為讀書過度導致身體不適,「什麼事情適可而止是最好的」用英文怎麼說呢?
I got sick when I studied so hard.
I think that doing something in moderate is the best way to keep going (enjoy)
【in moderate】的意思是適度。
我很常使用這個詞。
只要在句尾稍微加上去就可以了
一定要試著用看看喔!!
Taiwan