Yen

Yen

2025/08/26 18:02

請告訴我 「超厲害」 的英語!

在表示「非常厲害、不是普通的」時所用的「◯◯超誇張的啦!」,用英文要怎麼說呢?

0 96
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/29 10:20

回答

・Out of this world
・Mind-blowing

The taste of this sushi is out of this world!
這壽司的味道真的超級厲害!

「Out of this world」直譯是「超出這個世界」,但實際用法是指「超乎想像」、「令人驚艷」等意思。例如,當你吃到絕品料理時,想要表達「這道料理好吃到不像這個世界上的東西」時就可以用這個片語。這是在餐廳或電影評論中常用的句子。舉例來說,可以說「他的演奏真的是out of this world」,或是在稱讚某人的才能或技術時使用。

The concert was mind-blowing!
那場音樂會真的超級震撼!

"Out of this world"通常用於美食、美術等體驗,表示非常傑出或極為特別的意思。例如「那個巧克力蛋糕好吃到不像這個世界上的東西」就是這種用法。另一方面,"Mind-blowing"則用來表達驚訝、衝擊、壓倒性的感動或興奮,主要用於新的知識、發現或經驗。例如「那個新的科學發現真是令人驚訝」。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/28 11:03

回答

・crazy
・awesome

當你想表達「非常厲害、超誇張」的時候,可以用「◯◯超誇張啦!」來說英文的話,
有各種不同的表達方式,不過這次介紹的是在日常對話中兩種可以用的說法。

crazy
有「超誇張」等語感。
例如,之前那台車真的超誇張。

The car that you showed me was crazy.
你之前給我看的那台車,真的超誇張。

awesome
有「超棒!」等語感。

希望這能對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數96
分享
分享