Tzu
2025/08/26 18:02
請告訴我 「最前面、最後面」 的英語!
因為搭同一班電車的朋友用簡訊問我「你在哪裡?」,所以我想說「我在最前面(最後面)那節車廂喔」。
回答
・First in line, last in line.
・The front and back of the line.
I'm in the first car, last car in line.
「我在最前面,也就是最後一節車廂。」
「First in line, last in line」是英文的表達方式,字面上的意思是「最前面,最後面」。這是在排隊時會用到的詞語。語感上來說,最早來的人會最先獲得某些東西,或者承擔某些責任等,具有這樣的意涵。具體可以使用的情境包括,例如在舞台上的角色分配、在餐廳排隊結帳的順序、新商品發售日等,需要特定順序行動的場合。
I'm in the front (or back) car of the train.
「我在電車的最前面(或最後面)車廂。」
"First in line, last in line"通常指的是特定的順序或參加某事的順序。例如,購票時的排隊或餐廳等候的隊伍等。"The front and back of the line"則是指物理上的位置,具體來說就是隊伍的最前端和最後端。這通常用於指示從哪一側加入隊伍等,提供空間上的方向指引。
回答
・first car, last car
在本問題這樣的情境下,「最前面、最後面」在英文中可以用「first」和「last」來表達。
「車廂」是"car",所以"first car"=「最前面的車廂」,"last car"=「最後面的車廂」。
I am in the first car.
我在最前面的車廂。
I cannot find you, where are you now?
找不到你,你現在在哪裡?
I am in the last car!
我在最後面的車廂!
希望這能對你有所幫助。
Taiwan