Tzu

Tzu

2025/08/26 18:02

請告訴我 「最前面、最後面」 的英語!

因為搭同一班電車的朋友用簡訊問我「你在哪裡?」,所以我想說「我在最前面(最後面)那節車廂喔」。

0 33
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/27 11:26

回答

・First in line, last in line.
・The front and back of the line.

I'm in the first car, last car in line.
「我在最前面,也就是最後一節車廂。」

「First in line, last in line」是英文的表達方式,字面上的意思是「最前面,最後面」。這是在排隊時會用到的詞語。語感上來說,最早來的人會最先獲得某些東西,或者承擔某些責任等,具有這樣的意涵。具體可以使用的情境包括,例如在舞台上的角色分配、在餐廳排隊結帳的順序、新商品發售日等,需要特定順序行動的場合。

I'm in the front (or back) car of the train.
「我在電車的最前面(或最後面)車廂。」

"First in line, last in line"通常指的是特定的順序或參加某事的順序。例如,購票時的排隊或餐廳等候的隊伍等。"The front and back of the line"則是指物理上的位置,具體來說就是隊伍的最前端和最後端。這通常用於指示從哪一側加入隊伍等,提供空間上的方向指引。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/27 11:26

回答

・first car, last car

在本問題這樣的情境下,「最前面、最後面」在英文中可以用「first」和「last」來表達。
「車廂」是"car",所以"first car"=「最前面的車廂」,"last car"=「最後面的車廂」。

I am in the first car.
我在最前面的車廂。

I cannot find you, where are you now?
找不到你,你現在在哪裡?

I am in the last car!
我在最後面的車廂!

希望這能對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數33
分享
分享