Justin
2025/08/26 18:02
請告訴我 「在人際關係上煩惱」 的英語!
當你遇到一位會直接問你不想被問的私事的前輩而感到困擾時,可以說「煩惱人際關係」,那這個用英文要怎麼說呢?
回答
・Having difficulties with interpersonal relationships.
・Getting caught up in the web of complex connections.
I'm really uncomfortable with my senior constantly prying into my personal life. I'm having difficulties with interpersonal relationships.
我非常困擾有一位學長一直直接詢問我私人的事情。我在人際關係上感到煩惱。
「Having difficulties with interpersonal relationships」的意思是「在人際關係上遇到困難」。這指的是在人與人之間的溝通不順利、難以建立與他人的關係、或是經常發生人際糾紛等,總之是指人與人之間關係上的問題。例如,煩惱於職場的人際關係、或是在學校有人際關係的問題等,這個詞可以用在各種情況。
I'm just getting caught up in the web of complex connections, you know?
「只是,人際關係變得複雜讓我很困擾。」
「Having difficulties with interpersonal relationships」是指在人際關係上有問題。這是在對人互動時遇到特定困難,像是溝通不順利,或是與他人相處本身就很困難的情況下會用到的說法。
另一方面,「Getting caught up in the web of complex connections」則是指陷入複雜的人際關係網中而感到混亂。這表示與許多人的關係錯綜複雜,導致自己的行動或決策變得困難。這不是單一方向的問題,而是涉及更多人之間關係糾結的情況。
回答
・be worried about human relations
・be troubled about human relations
「煩惱人際關係」在英文中可以用 be worried about human relations 或 be troubled about human relations 等方式來表達。
In the same department, there is a very insensitive senior, so honestly, I'm worried about human relations.
(在同一個部門裡,有一位非常不體貼的前輩,所以說實話,我在人際關係上感到煩惱。)
※從語感上來說,troubled 會讓人覺得是「(對於比較緊急的事情)感到煩惱」的感覺。
Taiwan