Tiffany

Tiffany

2025/08/26 18:02

請告訴我 「請不要插隊。」 的英語!

因為有人想要插隊,所以我想說「請不要插隊」。

0 55
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/27 11:26

回答

・Please don't cut in line.
・Please wait your turn.

Excuse me, but please don't cut in line. We're all waiting our turn here.
不好意思,請不要插隊。我們大家都在這裡等著輪到自己。

「Please don't cut in line」的意思是「請不要插隊」。這個表達用於大家排隊等候時,有人無視自己的順序想要插隊時。舉例來說,像是在用餐排隊、購票處、收銀台等需要遵守順序的場合,遇到有人插隊時可以使用這句話。這裡也包含了「請遵守順序」、「請等自己的順序」這樣的語氣。

Please wait your turn. Don't cut in line.
請等你的順序,不要插隊。

"Please don't cut in line." 這句話特別用在排隊時,當其他人想要跳過順序往前時使用。另一方面,"Please wait your turn." 則可以用在各種需要輪流的情境,例如玩遊戲或接受服務時,大家需要一個一個輪流進行。這兩句話都帶有尊重他人順序的意思,但使用的場合略有不同。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/27 11:26

回答

・You are cutting the line.
・Excuse me I was here first.
・I am sorry to interrupt you

1 You are cutting the line.
(你正在插隊喔)

cut the line 插隊

※當有人突然插進正在排隊的隊伍時可以使用,但這是一種非常直接的說法,
有可能會讓對方不高興,所以需要注意。

2 Excuse me I was here first.
(不好意思,我先在這裡的。)

※這是一種非常有禮貌的說法,實際上可以使用。
我的美國丈夫也說,他被插隊時常常用這種說法。

有幫助
瀏覽次數55
分享
分享