Yi

Yi

2025/08/26 18:02

請告訴我 「被背叛的感覺」 的英語!

當你期待已久的電影結果沒那麼有趣時,會說「感覺被背叛了」,這個用英文要怎麼說呢?

0 47
Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/27 11:26

回答

・I feel betrayed.
・I feel like I've been stabbed in the back.

I feel betrayed because the movie I was so excited about turned out to be not that great.
我感到被背叛了,因為我原本很期待的電影結果並沒有那麼有趣。

「I feel betrayed.」的意思是「感覺被背叛了」。當你被信任的人欺騙,或是期望落空時會用到這句話。像是當好朋友把你的秘密洩漏給別人、情人劈腿、或是被信任的人傷害時,這句話常用來表達悲傷、憤怒和深刻的痛苦。因此,這句話常在傾訴內心或表達強烈情感的場合使用。

I was so excited for that movie, but it really let me down. I feel like I've been stabbed in the back.
我對那部電影充滿期待,但內容卻讓我很失望。感覺就像被人在背後捅了一刀一樣。

「I feel betrayed」表達的是「感覺被背叛了」這種普遍且廣泛的情緒。這可以用在朋友、伴侶或家人之間,無論是小的背叛還是重大的背叛都適用。

另一方面,「I feel like I've been stabbed in the back」則是在感受到「像被人在背後捅了一刀」這種強烈背叛時使用。這同樣是表達背叛的說法,但情感更強烈、更個人化且更戲劇化。當友情或信任關係越深厚時,這個表達就能傳達出越強烈的情感。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/27 11:26

回答

・① I feel betrayed.
・② I feel disappointed.

①的「betray」可以在各種情境下用來表示「背叛」的意思。
這次的情況是,「I feel betrayed since the movie wasn't that good.」=「因為電影沒有想像中那麼好,所以我有被背叛的感覺」這樣使用。

另外,也可以用在像「I was betrayed by him.」=「我被他背叛了」這樣的片語中。

②則是帶有「可惜、失望」的語氣,同樣可以用在「I feel disappointed since the movie wasn't that good.」這樣的句子裡。

例如,「I am disappointed in you.」=「我對你很失望」這樣的句子也可以使用。

希望對你有所幫助?

有幫助
瀏覽次數47
分享
分享