Alex

Alex

2025/08/26 18:02

請告訴我 「不是很喜歡」 的英語!

我不是討厭,但也不是很喜歡,所以想說「我沒有很喜歡啦」。

0 62
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/27 11:26

回答

・I don't really like it.
・It's not really my cup of tea.

I don't really like it.
「我沒有很喜歡」

「I don't really like it.」這句話帶有對某事沒有那麼喜歡的語氣。雖然沒有明確說出理由或細節,但可以用來表達自己不太喜歡的感受或意見。例如,當朋友推薦一部新電影時,你可以用「I don't really like it.」來告訴對方你不是很有興趣。這句話也可以用在商品或食物上,表示「我不太喜歡這個食物」的意思。

I appreciate the offer, but running marathons is not really my cup of tea.
很感謝你的邀約,但我不是很喜歡跑馬拉松。

「I don't really like it.」是母語人士在表達自己不太喜歡某件事時會用的客觀說法。「It's not really my cup of tea.」同樣是在表達不喜歡,但更強調個人感受或個人興趣。這類表達特別常用來說明對特定情境(像是電影、音樂、活動等)的個人偏好。

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/27 11:26

回答

・I don't like it so much.
・I dislike it.
・It's my least favorite.

在英語中,"hate" 這個詞比起中文的「討厭」來說,語氣要強烈很多。因此,當你只是單純不太喜歡、或不擅長某事、某人時,不建議直接用 "hate" 這個字。

【I don't like it so much.】
我不是那麼喜歡。

【I dislike it.】
我不喜歡(不是討厭)。

like ⇔ dislike < hate

【It's my least favorite.】
我最不喜歡(但不至於討厭)。

least (Adjective形容詞) = 最不~=形容詞的最後一名

Example)My least favorite subject is math.
我最不喜歡的科目是數學。

另外,還有用肯定句表達不喜歡的否定說法:

【I hardly like it.】hardly do something = 幾乎不~
【I barely like it.】barely do something = 勉強~

有幫助
瀏覽次數62
分享
分享