Stanley
2025/08/26 18:02
請告訴我 「話題轉換一下」 的英語!
當你想在談話中說「雖然話題有點轉變,不過~」時,可以使用以下表達方式。無論是休閒場合還是商業場合,都可以參考這些用法。
回答
・By the way,
・On a different note,
By the way, did you manage to check out that concert last night?
順帶一提,你昨晚有去看那場音樂會嗎?
By the way, I've been meaning to discuss our marketing strategy with you.
順便一提,我一直想和你討論我們的行銷策略。
「By the way,」是英文片語,意思是「順帶一提」或「另外」,用於想要轉換話題或引入新話題時。此外,也可以在想要補充前述事項的相關資訊時使用。當你想在主要對話之外插入一些小資訊或輕鬆地改變話題時,可以使用這個片語。
On a different note, have you finished working on the marketing proposal?
話說回來,行銷提案書你完成了嗎?
"By the way"用於話題轉換或引入補充資訊時。這個片語和主題有直接關聯,有助於讓對話自然進行。另一方面,"On a different note"則是在想要大幅度改變話題時使用。這是用來開始與目前話題不同的新話題的表達方式。
回答
・BTW = by the way
・Anyway,
・Speaking of which,
【by the way】=順帶一提
有點正式△在商業場合也OK的程度
例)BTW did U do homework already? 順帶一提,你已經做完作業了嗎?
BTW是常見的縮寫,年輕人會這樣在簡訊中使用。U=you
【Anyway】=先不說這個
這樣說聽起來有點不禮貌×
先不說這個,感覺是直接把對方正在說的內容或自己前面說的話題迅速切換掉
【Speaking of which,】=說到這個
這是正式的表達方式,在商業場合很適合◎
which 指的是前面談話內容中提到的某件事。
例)Our project manager, Jacob is engaging in this customer survey campaign and that requires not so much budget than we expected in the first position.
Speaking of which, we need to review its amount for employment urgent benefit due to the Corona pandemic.
我們的專案經理Jacob正在參與這個顧客調查活動,預算看起來比一開始預期的還要少。
(在談預算的時候)說到這個,因為新冠疫情的影響,我們需要重新檢討緊急就業補助(預算)金額。
另外,
【All joking aside, 】也可以用來切換話題,意思是「玩笑話先放一邊」。
Taiwan