Cathy

Cathy

2025/05/13 22:01

請告訴我 「你總是給我帶來好的影響」 的英語!

我想要留言給我喜歡的藝術家,告訴他:你的話語總是讓我的心感到溫暖,給我帶來力量,也成為我的鼓勵!

0 140
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/08 11:10

回答

・You always have a positive influence on me.
・You're always such a good influence on me.
・Your presence consistently inspires me to be better.

You always have a positive influence on me; your words warm my heart, lift my spirits, and encourage me!
你總是帶給我正面的影響。你的話語總是溫暖我的心,提振我的精神,也帶給我鼓勵!

「You always have a positive influence on me.」的意思是「你總是對我有正面的影響」。這個片語可以用來表達對方的存在或行動對自己來說是一種激勵或動力。例如,在朋友、家人、同事支持自己或給予正面建議時,想要表達感謝之情的情境下使用會很有效。

You're always such a good influence on me. Your words always warm my heart, lift my spirits, and encourage me!
你總是帶給我良好的影響。你的話語總是溫暖我的心,提振我的精神,也給我鼓勵!

Your presence consistently inspires me to be better. Your words always warm my heart, give me strength, and encourage me!
你的存在總是激勵我變得更好。你的話語總是溫暖我的心,給我力量,並且給我鼓勵!

You're always such a good influence on me.這句話多用於朋友、家人等親密關係,帶有感謝對方正面行為或想法影響自己的語氣。另一方面,Your presence consistently inspires me to be better.則多用於商業場合或對尊敬的人,強調對方的存在成為自己成長的動力。兩者都表達感謝之意,但前者較為輕鬆,後者則較為正式。

Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/08 11:41

回答

・You always have a positive impact on me.
・You always have a positive effect on me.

1. You always have a positive impact on me.
2. You always have a positive effect on me.
你總是給我帶來好的影響。

「給予正面影響」可以用「have a positive impact on〜」或「have a positive effect on〜」來表達。「positive」有「正面、良好」等意思,而「impact」和「effect」都表示「影響」。

「impact」和「effect」雖然有些微的語感差異,但兩者都可以用來描述從他人(外部)所受到的影響,所以在這種情況下,使用哪一個都沒有問題。

有幫助
瀏覽次數140
分享
分享