Han

Han

2025/05/13 22:01

請告訴我 「真是垃圾!」 的英語!

有家室的男人居然用交友軟體劈腿,所以我氣得想大罵:「真是個垃圾!」

0 48
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/07 11:51

回答

・This sucks!
・This is awful!
・This is absolute garbage!

He was cheating on me with someone he met on a dating app. This sucks!
他背著我偷吃在交友軟體上認識的人。真的超爛!

「This sucks!」是強調負面情緒的俚語表現,意思是「這真的很糟!」或「這太慘了!」。主要在年輕人之間使用,當某件事非常令人不滿或大失所望時會用到這個說法。例如,當電影讓人失望,或計畫沒有順利進行時都可以用。不過,這個表達只適合在輕鬆的場合使用,在正式場合最好避免。

This is awful! I can't believe you were cheating on me with a dating app!
真的超爛!我不敢相信你竟然用交友軟體偷吃!

This is absolute garbage! I can't believe you were cheating on me with a dating app!
真是垃圾!真是不敢相信,你居然用交友軟體在我背後偷吃!

「This is awful!」和「This is absolute garbage!」都表示對事情的否定評價,但語氣和用法有所不同。「This is awful!」用於表達一般的不滿或失望,語氣比較溫和。而「This is absolute garbage!」則表達更強烈的負面情緒,適用於覺得某事完全沒有價值的情況。例如,對於讓人失望的電影可以說「This is awful!」,但對於品質極差的產品則會說「This is absolute garbage!」。

Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/04 16:07

回答

・a piece of shit
・asshole

1.「真是垃圾!」用英文可以說 "a real piece of shit”。

例)
My husband cheated on me through a dating app. He is a real piece of shit.
老公用交友軟體劈腿。真是個垃圾!

解說)
cheat on 是「劈腿、背著~偷吃」、dating app 是「交友軟體」,a piece of shit 有「爛人、廢物、垃圾」等意思。在例句中加上了 "real",有「真的、非常」的意思。不過這是侮辱性的用語,使用時要小心。

2.除此之外,也可以用 "asshole" 這個說法。直譯是「屁眼」,但實際上是用來罵人「爛人」的意思。這也是罵人的表達方式,使用時要注意。

例)
I can’t believe he broke up with me. He’s such an asshole.
真的不敢相信,他竟然跟我分手。真的是個爛人。

有幫助
瀏覽次數48
分享
分享