Sam
2025/05/13 22:01
請告訴我 「應該是我要跟你說謝謝」 的英語!
我送了禮物給曾經幫助我的人,對方卻向我道謝,我想說:「應該是我要跟你說謝謝。」
回答
・I should be the one thanking you.
・The pleasure is mine.
・I owe you my gratitude.
You shouldn't be thanking me; I should be the one thanking you.
「你不應該謝我,應該是我謝你才對。」
I should be the one thanking you. 是「反而應該是我感謝你」的語氣。這個片語是在對方表達感謝時,用來傳達其實自己才更感謝對方的心情。例如,當有人感謝你幫忙時,你想強調對方的幫助或行動對自己很重要時可以使用。這也是一種展現禮貌和謙虛的表達方式。
It’s my pleasure. I should be the one thanking you for everything.
「這是我的榮幸。應該是我來感謝你才對,謝謝你一直以來的幫忙。」
I owe you my gratitude.
「應該是我謝你才對。」
The pleasure is mine. 是在有人向你表達感謝時,常用來回應的片語。例如,朋友幫了你之後說「謝謝」,你可以用這句話來表示「我才要謝謝你,不客氣」的意思。另一方面,「I owe you my gratitude.」則是在表達更正式且深刻的感謝時使用。例如,在工作上獲得很大的幫助或重要的支援時會用到。語氣上,「The pleasure is mine.」較為輕鬆和友善,「I owe you my gratitude.」則帶有深刻感謝和正式的印象。
回答
・I should be the one saying thank you.
「應該是我要跟你說謝謝」的英文表達方式可以參考 I should be the one saying thank you.。should 是一個表示「應該」的助動詞。thank you 則是「謝謝你」的意思。
例句
A: Thank you for giving me the gift.
謝謝你送我禮物。
※ thank you for ~ing 解釋作「謝謝你做某事」。
B: I should be the one saying thank you.
應該是我要跟你說謝謝。
另外,在比較輕鬆的場合,也很常用same to you 。這句話直譯是「我也要對你說同樣的話」。
Taiwan