Robert
2025/05/13 22:01
請告訴我 「請牢記在心」 的英語!
因為這件事情很重要,所以我想說:「請牢記在心。」
回答
・Please remember this well.
・Keep this in mind.
・Commit this to memory.
Please remember this well. The meeting next week is extremely important.
請務必記住這件事,下週的會議非常重要。
「Please remember this well.」的意思是「請好好記住這件事」。這個表達用於強調要對方記住具體的資訊、指示或建議。例如,當你希望對方記住重要會議的指示、考試的重點或特別日子的安排時,可以使用這個表達。這個片語帶有強烈的要求語氣。
Keep this in mind. It's really important.
請記住這件事,這真的很重要。
This is crucial, so commit this to memory.
這很重要,請務必記在心裡。
Keep this in mind的意思是要對方將某些資訊或建議放在心上,雖然不需要立刻採取行動,但未來這些資訊可能會派上用場。另一方面,Commit this to memory則表示要對方完全記住某些資訊,這通常用於考試準備或重要簡報等必須牢記內容的情境。
回答
・keep in your mind.
・make a mental note
1. Please keep that story in your mind.
請將那個故事牢記在心。
「keep in mind」直譯是「放在意識裡」,因此有「牢記在心」的意思。在「keep」後面加上受詞,明確指出要記住的內容。
2. He made a mental note of crossover dribble.
他把換手運球的做法牢記在心。
「make a mental note」直譯是「在心裡做筆記」,有「牢記」的語感。想表達「~的做法」時,可以在「note」後面加上to不定詞。
Taiwan