Matthew

Matthew

2025/05/13 22:01

請告訴我 「有空嗎?」 的英語!

除了 Do you have a second? 之外,我想知道其他可以用來詢問對方是否有空的英文問法。

0 358
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/07 11:51

回答

・Do you have a moment?
・Do you have a minute?
・Can you spare some time?

Do you have a moment to spare?
「你可以撥一點時間給我嗎?」

「Do you have a moment?」是「可以請你撥一點時間給我嗎?」的意思,會在想要詢問對方什麼事情或請求幫忙之前使用。這是一個在商業場合或私人場合都可以使用的表達方式,不僅展現對對方的尊重,也能避免在對方忙碌時突然打擾對方。

Do you have a minute? I need to discuss something with you.
「你有一點時間嗎?我有事情想跟你談。」

Can you spare some time to help me with this problem?
「你有時間幫我解決這個問題嗎?」

Can you spare some time?這個用法是在希望對方能撥出較長時間(例如15分鐘以上)或要談重要事情時使用。相對地,Do you have a minute?則是在需要短暫對話或提問時使用。例如,當你只想問一個問題或聊一點小事時會用到。因此,Do you have a minute?更常用於較為輕鬆的情境。

Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/03 12:35

回答

・Do you have a moment?
・Could you spare a few minutes, please?
・Would you happen to have a bit of time?

我們來看看從輕鬆到正式的「你有空嗎?」英文說法。

輕鬆的表達方式:
Do you have a moment?
意譯:可以借用你一點時間嗎?
a moment = 一瞬間

在商業場合可以使用的表達方式:
Could you spare a few minutes, please?
意譯:請問可以撥空幾分鐘嗎?

could you = 可以麻煩您嗎?
spare = 撥出
a few minutes = 幾分鐘

稍微正式一點的表達方式:
Excuse me, would you happen to have a bit of time?
意譯:不好意思,請問可以耽誤您一點時間嗎?
would you happen to XXX = 這是一種禮貌且溫和的說法,適合在詢問對方時使用。
a bit of time = 一點時間

這裡簡單說明一下 "could" 和 "would" 的差異。
兩者都是用於禮貌地提出請求的表達方式,但包含以下意思:
could = 帶有可能性的說法
would = 帶有假設性的說法

可以根據情境靈活運用。

有幫助
瀏覽次數358
分享
分享