Tsung

Tsung

2025/05/13 22:01

請告訴我 「商品交付」 的英語!

因為我們要把商品給客人,如果是寄送的話,我們需要向客人詢問希望配送的時間,面交的話,我們也需要先問客人何時會來拿,請問英文可以怎麼說呢?

0 188
Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/07 11:51

回答

・Delivery of goods
・Handover of items
・Transfer of possessions

When would you like the delivery of goods?
「請問您希望商品何時送達?」

「Delivery of goods」是指「商品的配送」或「商品的送達」。這個詞彙涵蓋了從賣方到買方之間物品移動的整個過程,無論是線上購物、餐廳外帶,還是商業貨物運輸等情境。此外,也可以指從產品生產到送達顧客的整體流程。通常需要在適當的時間,將商品配送到適當的地點。

When would you like the handover of items to take place?
「請問您希望何時交付商品?」

When would you like to receive your items?
「請問您希望何時收到商品?」

Handover of items是指具體的物品或文件等,從一個人直接交給另一個人的情境,這個表達可以用在正式或非正式的場合。例如,商業專案或職務交接等情境。

Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/02 14:22

回答

・delivery of goods
・hand over
・render

delivery of goods是指「商品的配送」或「物品的送達」的片語。

例句
When would you like the delivery of goods?
(請問您希望什麼時候收到物品?)

When would you like是較為禮貌的說法,因此適合店員向顧客詢問時使用。

hand over和render雖然各自有不同的語感,但都表示交付的意思。
hand over的意思是「把東西交給別人」、「交付」。

一般來說,可以用於禮貌的要求或請求時。

另一方面,render有「提供」、「給予」等意思。

Could you hand over the goods?
(可以請您交付商品嗎?)

We will render the goods to you tomorrow.
(我們明天會把商品交給您。)

有幫助
瀏覽次數188
分享
分享