Ting
2025/05/13 22:01
請告訴我 「錯開了」 的英語!
由於郵件往來時出現了錯開的情況,所以我想說:「好像錯開了。」
回答
・Pass each other without meeting
・Miss each other
・Cross paths without intersecting
It seems like our emails passed each other without meeting.
看來我們的電子郵件錯開了。
「Pass each other without meeting」有「只是擦身而過,沒有交談就走過去」的語感。在商業場合中,可以用來描述公司內部的人彼此沒有溝通就各自進行業務的情況;在私人情境下,則可以用來形容在路上遇到認識的人但沒有交談就擦身而過的情況。此外,比喻上也可以指意見或理解出現分歧,也就是彼此無法達成共識的狀況。
It seems we missed each other in our emails.
看來我們的電子郵件錯過了彼此。
It seems we've crossed paths without intersecting in our emails.
看來我們的電子郵件往來擦身而過,沒有交集。
Miss each other指的是彼此不在同一個地方,通常帶有情感上的缺失感。例如,會用在遠距離戀愛的伴侶、家人或朋友之間。「Cross paths without intersecting」則是指物理上的情境或相遇。意思是兩個人在同一個地方或情境中,卻沒有直接碰面而只是擦身而過。比喻上,有時也指人們雖然處於同一個環境,卻沒有互動的情況。
回答
・missed each other.
It seems like we missed each other's emails.
「好像我們的郵件錯開了」可以用上面這種方式來表達。
It seems like ~= 「(看起來)~的樣子」「似乎~」這個意思,
用於根據聽到的事情或觀察到的事情來陳述時。
miss = 「錯過」「來不及」「沒能見到」等意思,
這次是以「錯過」的意思來使用。
each other's emails = 「彼此的電子郵件」
miss each other's emails = 「錯過彼此的電子郵件」=「郵件錯開了」這樣的表達方式。
Taiwan