Vanessa
2025/05/13 22:01
請告訴我 「首先要先表達我的感謝」 的英語!
因為我想趕緊表達感謝之意,所以我想說:「首先要先表達我的感謝。」
回答
・First of all, thank you.
・Before anything else, thank you.
・First and foremost, thank you.
First of all, thank you. I just wanted to express my gratitude as soon as possible.
首先,謝謝你。我只是想盡快表達我的感謝之情。
「First of all, thank you.」這個表達方式是「首先,謝謝你」的意思,用來表示對某事的感謝之意。例如,在演講或簡報的一開始向聽眾表達感謝,或是在電子郵件和信件的開頭向對方表達感謝之情時會使用。這個表達也能作為後續對話或文章順利進行的開場白。
Before anything else, thank you.
在說其他事情之前,先感謝你。
First and foremost, thank you for all your help.
首先,謝謝你給予的所有幫助。
「Before anything else, thank you」是用來在進入其他話題之前,立即表達感謝之意。另一方面,「First and foremost, thank you」則是在預計要列舉幾點事項時,將感謝作為最重要的一點來表達。前者較為輕鬆,後者則傾向於在較正式的場合使用。
回答
・First off, thanks a bunch
・Extend my sincere gratitude
1. First off, thanks a bunch!
首先先致上謝意。
意譯:首先謝謝你啦。
first off ~ = 從~開始
thanks (謝謝) a bunch (一束) = 致上謝意
2. First of all, I would like to extend my sincere gratitude.
首先先致上謝意。
意譯:首先想向您表達我的感謝之意。
first of all = 首先
I would like to ~ = 想要~
extend = 延伸
my sincere (真誠的) + gratitude (感謝)
第1個是較為輕鬆的表達方式,第2個則是可以在商業等場合使用的正式表達方式。
Taiwan